Регистрация Авторизация В избранное
 
 
Меню
Greengh0st

Переводы Greengh0st’a

Проекты Greengh0st’a

Переводы Gamerbes & Hanasaka

Баннеры

JurasskPark BHLady

Magic Team Megaten

PSCD.RU

Счётчик посещений

HotLog

Ninja Gaiden 2 - The Dark Sword of Chaos [NES] (GreenJohn)

9 августа 2008 - JurasskPark

Я уже эту игру тестировал. ;) Сравню чем отличаются переводы. :) На самом деле я не буду, потому что буду сравнивать два перевода.

Но подскажу. :)

Подсказка №2 - Кто знает как правильно писать: ха-ха-ха или ха, ха, ха. (см. весь РОМ). 8)

На вопрос "Кто ты?" - ответ "Мы..." О_о

"воЙном" - "воИном"

"Умри же, сосунок!"

Без "ВСЯ" лучше. ИМХО.

"девчЁнка" - "девчОнка" XD (Лирическое отступление. В 8-ом классе на 23 февраля нам девчонки подарили открытки, где тоже подписались "девчёнками". :D)

Нет точки в конце предложения.

"Покажись, Аштар!" ИМХО.

Видишь, с каким трепетом она умирает от этого меча!

Как у вас получилось так, чтобы изображение Роберта сползло к тексту?

Я покажу тебе, насколько ты действительно слаб.

Погрузите этот мир во тьму!

Точки в конце предложения нет.

ПРОЕКТ, НИНДЗЯ. ЧЕРНЫЙ МЕЧ ХАОСА? О_о На титульном экране написано "ТЕМНЫЙ". + Обидно, что не захотели перевести Sound Test.

Вот эту ошибку мне подсказал, один хорошо вам знакомый человек. Дальше в переводе она переведена как ИрЕн, а здесь в прологе она ИрЭн.

Обращение. Ирен, я спасу тебя.

Это оружие называется "Мечом Хаоса". Что-то окончание "ОМ" в слове Мечом не нравится. Что-то моё воображение не может представить, как из когтей можно сделать меч. :( Вот из одного когтя - можно сделать. Это я представлю. :)

Загрузка комментариев...

 
 
InstantCMS